تالار دانشگاه مجازی المصطفی صلی الله علیه و آله دانشگاه مجازی المصطفی صلی الله علیه و آله Arabic English Persian
بازیابی رمز
نمایش نتایج: از شماره 1 تا 4 , از مجموع 4
  1. #1

    ◕ شرح صدكلمه قصار از امام على عليه السلام




    Click for larger version
    ◕ شرح صدكلمه قصار از امام على عليه السلام 





    نام كتاب: شرح صدكلمه قصار از امام على عليه السلام
    نويسنده: مرحوم آيه الله حاج شيخ عباس قمى



    مقدمه

    و بعد، چنين گويد اين فقير بى بضاعت عباس بن محمد رضا القمى ختم الله لهما بالحسنى و السعادة : كه شكى نيست كه بهترين جواهرات كه آدمى آنرا در خزانه دل پنهان و در گوش خود آن را معلق و آويزان نمايد كلمه جامعه و حكم بالغه و در رباهره و جواهر فاخره كه از معدن بلاغت و مشرع فصاحت اكبر آيات الهى و باب مدينه علم جناب رسالت پناهى سيدنا و مولانا الاءمام اميرالمؤ منين عليه من التسليمات و التحيات عددا لا يتناهى اءخذ و التقاط شده باشد.
    لاءن كلامة عليه السلام الكلام الذى عليه مسحة من العلم الاءلهى و فيه عبقة من الكلام النبوى صلى الله عليه و اله 1

    و من در چند سال قبل بيشتر كلمات قصار آن حضرت را كه در باب آخر نهج البلاغه است جمع كردم بترتيب حروف تهجى و مختصر شرحى باندازه بضاعت خود بر آن نوشتم تا در اين ايام كه بفيض زيارت يكى از دوستان قديمى خود نائل شدم بخاطرم رسيد كه صد كلمه از آن كلمات شريفه انتخاب كنم و آن را هديه آن جناب نمايم.

    فقد روى عن النبى صلى الله عليه و آله ما اهدى المسلم لا خيه هدية افضل من كلمة حكمة تزيده هدى او ترده عن ردى 2
    لاجرم اين صد كلمه را جمع نمودم و به فارسى مختصر شرحى بر آن نمودم و غالبا در ذيل كلمات يكى دو كلام از كلمات حكميه نافعه كه غالب آن ها از خود آن حضرت است ذكر نمودم و هر جا بمناسبتى يكى دو سه شعر از اشعار عربيه يا فارسيه نگاشتم تا همه كس از آن انتفاع ببرد اميد كه فيضش ‍ عام و ذخيره اين مجرم كثيرالآثام گردد. 3







       
    1- اين جمله از مرحوم سيد رضى در مقدمه نهج البلاغه است .
    2- سفينة البحار 2/700 به نقل از منية المريد شهيد ثانى ترجمه : از رسول خدا صلى الله عليه و آله روايت شده كه مسلمان هيچ هديه اى به برادر مسلمانش هديه نكرده است كه بهتر باشد از سخن حكيمانه اى كه به هدايت او بيفزايد و يا از هلاكت نگاهش دارد.
    3- مخفى نماناد كه من در ذيل اين كلمات شريفه غالبا چند شعرى كه مشتمل بود بر همان كلمه از حكمت و موعظه ايراد كردم زيرا كه طباع به حفظ اشعار بيشتر رغبت دارد. و در حديث است كه قيس ‍ بن عاصم منقرى با جماعتى از بنى تميم خدمت حضرت رسول صلى الله عليه و آله رسيدند و از آن حضرت موعظه نافعه خواستند آن حضرت ايشان را به كلمات جامعه خود موعظه فرمود قيس عرضه داشت كه اگر اين موعظه به نظم آورده مى شد ما افتخار مى كرديم بر هر كه نزديك ما مى شد از عرب و هم آن را حفظ مى كرديم و ذخيره مى نموديم . آن جناب فرستاد حسان بن ثابت شاعر را حاضر كنند كه به نظم آورد آن را، صلصال بن دلهمس حاضر بود و به نظم آورد آن و از آن جناب اجازه انشاء آن خواست حضرت اذن فرمود: بگفت :

    تخير خليطا من فعالك انما

    قرين الفتى فى القبر ما كان يفعل (الابيات )

    رجوع شود به ارشاد القلوب ديلمى صفحه 28 چاپ اسلاميه بقيه اشعار در آنجا مذكور است .
    ویرایش توسط هندیانی : 1390/12/22 در ساعت 07:24 بعد از ظهر

  2. صلوات و تشکر : 2


  3. #2



    كلمه اول:

    متن حديث:
    آلة الرياسة سعة الصدر

    ترجمه:

    آلت رياست گشادگى سينه است.

    بدان كه رئيس محتاج است به چند امر:
    يكى جود،

    ديگرى شجاعت

    و سيم كه اهم امور است سعه صدر است

    و آن فضيلتى است مندرج در تحت شجاعت كه آن قوه تجلد و متوحش نشدن نزد ورود احداث مهمه و شدايد عظيمه باشد.




  4. صلوات و تشکر : 2


  5. #3



    كلمه دوم:

    متن حديث:
    احبب حبيبك هونا ما عسى ان يكون بغيضك يوما ما و ابغض بغيضك هونا ما عسى ان يكون حبيبك يوما ما.

    ترجمه:

    دوست دار دوست خود را دوست داشتنى بنرمى و مدارا - مراد آن كه افراط در محبت او مكن و او را بر جميع اسرار خود مطلع مگردان - شايد آن كه گردد دشمن تو روزى از روزها

    و دشمنى كن با دشمن خود دشمنى به رفق و ملايمت - حاصل آن كه جاى صلح باقى بگذار نه آن كه انواع دشمنى را با او بكار برى و از هر گونه فحش و بدگوئى بميان آورى - شايد كه او بگردد دوست تو روزى از روزها و آن موجب شرمندگى و ندامت تو شود؛


    پس در حب و بغض از حد اعتدال بيرون مرو، و از جاده خير الاءمور اوسطها پاى بيرون منه
    .
    قال مولانا الصادق (ع ) لبعض الصحابه لا تطلع صديقك من سرك الا على ما لواطلع عليه عدوك لم يضرك فان الصديق قديكون عدوا يوماما.
    يعنى حضرت صادق (ع ) فرمود ببعض اصحاب خود كه:

    مطلع مگردان دوست خود را بر سر خود مگر بر آن سرى كه اگر مطلع شود بر آن دشمن تو ضرر نرساند به تو؛ چه آن كه گاه شود كه دوست دشمن گردد روزى؛ و از اين جا اخذ كرده سعدى كه گفته: هر آن سرى كه دارى با دوستان در ميان منه چه دانى كه وقتى دشمن گردند، و هر بدى كه توانى با دشمنان مكن باشد كه روزى دوست گردند.



  6. صلوات و تشکر : 2


  7. #4




    كلمه 3:
    متن حديث:
    احسنوا فى عقب غيركم تحفظوا فى عقبكم

    ترجمه:

    نيكوئى كنيد در عقب و نسل ديگران تا مراعات شما شود در نسل شما.


    بدان اى عزيز من كه اكثر آن چه در دنيا است بعنوان قرض و مكافات چه بسيار مشاهده و عيان شده كه كساني كه ظلم كردند بمردمان ظلم و ستم كردند به اعقاب ايشان كسى كه خراب كرد خانه هاى مردم را خراب كردند خانه او را و هكذا بعكس.


    ببرى مال مسلمان و چو مالت ببرند
    بانگ و فرياد برآرى كه مسلمانى نيست
    مكن بد به فرزند مردم نگاه
    كه فرزند خويشت برآيد تباه
    پدر مرده را سايه بر سرفكن
    غبارش بيفشان و خارش بكن
    اگر باب را سايه رفت از سرش
    تو در سايه خويشتن پرورش
    بحال دل خستگان درنگر
    كه روزى تو دلخسته باشى مگر
    فرو ماندگان را درون شاد كن
    ز روز فروماندگى ياد كن


  8. صلوات و تشکر


کلمات کلیدی این موضوع

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست کنید.
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •