نام كتاب: ترجمة قرآن
نسخه شناسی:
مترجم: برزي اصغر
موضوع: آزاد و ادبي
قرن: پانزدهم
زبان: فارسي
مذهب: شيعي
ناشر: بنياد قرآن
مكان چاپ: تهران
سال چاپ: 1382 ش
نوبت چاپ: اول
تعدا چاپ: ده هزار جلد
خط: عثمان طه
قطع:
زیست نامه: اصغر برزي
آقای اصغر برزی در سال 1344ش در شهر بناب (آذربایجان شرقی) به دنیا آمد. تحصیلات ابتدایی را با دشواری ناشی از فوت پدر، در زادگاهش به پایان رساند. در سالهای پس از پیروزی انقلاب اسلامی بعد از بازگشایی دانشگاهها در سال 1362 دوره لیسانس را در دانشگاه تبریز طی کرد. از سالهای نوجوانی با تشویق پدر، به خواندن و بسیار خواندن قرآن کریم توجه کرد و به ترجمه آن خو گرفت. اولین ترجمه ای که مددکار او شد ترجمه تحت اللفظی آقای محمد کاظم معزی بود. سپس یک چند با ترجمه مرحوم الهی قمشه ای مأنوس شد و ترجمه های ابو القاسم پانیره و زین العابدین رهنما نیز به انس او با قرآن و آشنایی با ترجمه آن افزود.
آقای برزی آثار و پژوهشهایی در زمینه ادب فارسی دارد از جمله کتاب مهر مادر، نسیم عشق (مجموعه شعر) شرح کامل منطق الطیر عطار، شرح یکصد غزل از صائب، دیباچه ای بر مبانی عرفان و تصوف و شرح رباعیات خیام، آموزگاران شهادت نیز از آثار قلمی و تحقیق اوست. سپس از 1375 تا 1381 به ترجمه قرآن کریم پرداخت. مترجم در اين ترجمه بدنبال آن است كه ترجمه‌اي دقيق و همراه با نكات ادبي ارائه نمايد، لذا پس از ترجمة آيه نكات نحوي را متذكر شده و برخي از جملات آن را تجزيه و تركيب نموده است. كه اين روش خود باعث فهم بيشتر جملات آيات شده و خوانندگان زيادي را به خود جلب مي‌نمايد. وي با آوردن توضيحاتي در برخي از موارد سعي نموده كه شأن نزول و يا ابهام موجود در متن را تا حدودي برطرف نمايد.
از طرف ديگر دقت در امور نحوي باعث شده كه كلية افعال (لازم و متعدي، معلوم و مجهول) به صورت صحيح معنا شود و اين خود بر اتقان و احكام اين ترجمه اضافه نموده است.
ويژگي‌ها
1- نوع ترجمه: جمله به جمله
2ـ ترجمه توضيحات اضافي كمتر دارد.
3ـ از مهمترين ويژگي‌هاي اين ترجمه، بحث مربوط به تجزيه و تركيب آيات است كه پس از پايان ترجمة هر آيه، برخي از جملات آن از نظر قواعد نحوي تحليل شده است.
4ـ ترجمه از سلاست و رواني خوبي برخوردار مي‌باشد.
5ـ كلية كلمات و جملات آيات، ترجمه شده و كمتر مواردي وجود دارد كه ترجمه نشده باشد.
6ـ ادات تأكيد، در ترجمه تأكيد آنها بيان شده است.
نمونه ترجمه:
سورةُ الكوثر
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحيمِ به نام خداوند بخشنده‏ى مهربان
إِنَّا أَعْطَيْناكَ الْكَوْثَرَ (1) به راستى ما به تو كوثر عطا كرده‏ايم!
فَصَلِّ لِرَبِّكَ وَ انْحَرْ (2) پس براى پروردگارت نماز بگزار و قربانى كن!
إِنَّ شانِئَكَ هُوَ الْأَبْتَرُ (3) بدون شك دشمن تو بريده نسل است.